下面的一段文字,怎样才能翻译得流畅通顺呢?请高手指教。谢谢
it may itself become the subject matter of a trust; for example, if T holds property on trust for B,B may declare himself a trustee of the interest for the benefit of Z; in the alternative, B may choose to transfer his interest to Y on trust for Z.
翻译:它能使自己成为一项信托的标的物;例如,如果T基于为B设立的信托持有财产,B可以宣告自己为该利益的受托人而为Z谋取利益;可供选择的是,B可以以为Z设立信托的方式而将其利益转移给Y.
it is enforceable not only in personam against the trustee but in rem against the whole world except a bona fide purchaser for value without notice.
翻译: 它不仅在对人方面有对抗受托人的强制力,而且在对世方面有对抗全世界的强制力,除非一个善意的购买者不注意而购买了财产。
其中: hold property on trust for, declare himself a trustee of the interest for the benefit of in personam in rem 这些如何翻译呢?
1、它本身可以成为信托关系的标的物;例如,如果T基于信托关系为B持有财产,B可以宣告自己是为Z的利益所设立的财产的受托人;也就是说,B可以基于信托关系,为了Z的利益将自己的财产转移给Y. 2、它不仅具有针对受托人的“对人的”相对效力,还具有针对全世界的“对物”的绝对效力。支付了对价的不知情的善意购买人除外。 hold property on trust for, 基于信托关系为某人持有财产 declare himself a trustee of the interest for the benefit of 宣布自己是为某人的利益所设立的财产的受托人 in personam (物权法概念,源自拉丁语) 对人权,又称“相对权” in rem (同上)对物权,对世权,又称“绝对权”
|